open 发表于 2017-10-17 12:23:45

《翻译》东师17秋在线作业12题目


翻译17秋在线作业1
一、单选题:【10道,总分:40分】

1.我觉得这个店里的衣服即使打六折也还是太贵 。          (满分:4)
    A. In my opinion, the clothes in this shop are still too high-priced even if they are discounted by 40 percent.
    B. I think the clothes prices in this shop were so expensive even if they are made 60 percent discount.
    C. According to me, the clothes in the shop are too expensive even though they are made 60 percent discount.
    D. The price of the clothes in the shop is still more than I would pay even if they are 40 percent off.
2.Earl and I had noticed many children who ignored the fences andfound holes t0 allow them through in order t0 play in the dirt.          (满分:4)
    A. 我和艾勒注意到许多孩子们还没有看到栏杆,就找到缺口让他们钻过去,以便在烂泥里玩。
    B. 我和艾勒看到了许多对栏杆满不在乎的孩子们。他们找到缺口钻进去,在烂泥里玩。
    C. 我和艾勒看见了许多忽视栏杆并钻过缺口,在烂泥里玩耍的孩子们。
    D. 我和艾勒看见许多孩子不管栏杆不栏杆,见了缺口就钻过 去,在烂泥里玩。
3.His air of complete self-assurance andsome what lordly bearing would have frightened me, had it not been for his warm and hearty handshake.          (满分:4)
    A. 要不是他那热情、真挚的握手,他那十分自信的神奇和略为高傲的派头会使我害怕的。
    B. 他和我握手的时候那样热情,那样真挚,要不然他那十分自信的神奇和略为高傲的派头真会使我害怕。
    C. 他那十分自信的神气和略为高傲的派头将会吓倒我,因为他没有和 我热情而真挚地握手。
    D. 他那十分自信的神气和略为高傲的派头将会吓倒我,即使他和我握手时那么热情那么真挚。
4.I have no opinion of that sort of man.          (满分:4)
    A. 我不赞成那种人的意见。
    B. 我对那样人毫无意见。
    C. 我对那种人毫无好感。
    D. 我没有那种人的观点。
5.It is not suggested that we should never utter a syllable about the dark side of events. Of course not.          (满分:4)
    A. 我们并不提倡对事物的阴暗面可以只字不提。当然不是。
    B. 这并不意味着对事物的阴暗面我们可以只字不提。当然不是。
    C. 人们建议我们不应该对事物的阴暗面说三道四。当然应该不是。
    D. 这并不是说应该对事物的阴暗面可以不提。当然应该不是。
6.Potential energy that is not so obvious as kinetic energy exists in many things.          (满分:4)
    A. 许多事物中都包含不如动能明显的势能。
    B. 不如动能明显的势能存在于许多事物中。
    C. 势能虽然不像动能那样明显,但它存在于许多物体之中。
    D. 当势能不像动能那样明显时,便可在许多物体中找到它。
7.We talked of our plans to wed and start a family, once we were settled in Los Angeles, and we listened to the rain.          (满分:4)
    A. 我们打算一旦在洛杉矶站住脚,就结婚,开始新的生活。我们议论着,外头还下着雨。
    B. 一旦在洛杉矶落住脚,我们就打算结婚,开始新的生活。我们议论着,还听着外头的雨声。
    C. 我们打算一旦在洛杉矶站住脚,就结婚,组织家庭。我们一面议论,一面听着外头的雨声。
    D. 一旦在洛杉矶落住脚,我们就打算结婚,建立家庭。我们一面议论着,而且一面听着外头的雨声。
8.All of the following ideas are the Cicero’s, except(    ) 。          (满分:4)
    A. it wasn’t necessary to translate word for word.
    B. he preserved the general style and force of the language
    C. it wasn’t his duty to count out words to the reader like coins, but rather to pay them out by weight as it were.
    D. he aimed at translating sense, not words.
9.王力先生指出,西文多用形合法,(    )。          (满分:4)
    A. 因此定语从句用得特别多
    B. 因此现在分词用得特别多
    C. 介词和介词短语往往是不可缺少的
    D. 连接成分在大多数情况下是不可缺少的
10.When you are a child of the mountains yourself, you really belong to them. You need them.          (满分:4)
    A. 你要是山的孩子,你就属于山,你就需要它们。
    B. 你要是山的孩子,你就对山有感情,你就离不开它。
    C. 你要是在山里长大的,你就对山有感情,你就离不开它。
    D. 你要是在山里长大的,你就属于山,你就需要它们。
二、判断题:【20道,总分:60分】

1.他轻轻地拍拍我的肩膀。He gently patted my shoulder.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
2.有五种爵位:公侯伯子男。There are five ranks of nobility: baron, viscount, earl, marquis and duke.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
3.The girls were all smiles on hearing the good news.姑娘们听到这个好消息都满脸堆笑。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
4.你有什么心事?What’s on your mind?          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
5.他的一切希望都破灭了. All his hopes were dashed to pieces.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
6.Imagine the effect on a reasonably advanced technological society, one that still does not possess the bomb, of making it aware of the possibility, of supplying sufficient details to enable the thing to be constructed.设想一下对一个技术上相当先进的社会所产生的影响,一个目前尚未拥有核弹,但可以使它意识到这个可能性,意识到能提供足够详细的情况使核弹得以制成。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
7.不久又出现了麻烦事。It wasn’t long before new troubles arose.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
8.He was convinced on the basis of what had by then appeared that there would be a lot of trouble ahead.他确信那时已经出现的情况的基础,前面还会有不少麻烦。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
9.英语名词、介词用得多,而汉语动词用得多。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
10.中国的经济吸引着世界各国人民 ,中国的社会主义现代化建设,也得到了世界各国人民的关注和支持。China’s economy is being watched by people all over the world. Similarly, our socialist modernization is attracting their interest and gaining their support.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
11.They parted good friends.他们友好的分了手。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
12.人有可能在火星上生存。Man has possibility to live on Mars.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
13.3.        尽管是一个大学生,我兄弟连一封英文信都写不好。In spite of a college student, my brother cannot write an English letter properly.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
14.My wife and I, as well as our entire party, are deeply grateful to your hospitality.译文:我的夫人和我以及我们全党都对你们的盛情款待深为感激。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
15.Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan.古埃及的坟墓和寺庙跟着尼罗河一直深入到苏丹。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
16.我离开家乡多年了。I have left my hometown for many yeas.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
17.我上床好几个小时了,还是没睡着 .I had been lying on bed for hours, but I still could not fall asleep.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
18.她一点儿也不害怕。She is not a bit afraid.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
19.他是否会来开会令人怀疑。It is doubtful whether he is coming to attend the meeting.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
20.你们在讨论什么?What are you discussing?          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
翻译17秋在线作业2
一、单选题:【10道,总分:40分】

1.Day by day thesea is eating the land----the dam has stopped the sediment   of the Nile from replenishing the shoreline.          (满分:4)
    A. 一天又一天,大海侵蚀着陆地——大坝已经使得尼罗河的泥沙无法沉积下来加固海岸了。
    B. 一天又一天,大海侵蚀着陆地——大坝已经阻止了尼罗河的泥沙沉积,以加固海岸。
    C. 海水一天天冲刷陆地——大坝已经使得尼罗河的泥沙无法沉积下来加固海岸了。
    D. 海水一天天冲刷陆地——大坝已经阻止了尼罗河的泥沙沉积,以加固海岸。
2.中国政府已确定并正在努力实施科教兴农战略 ,力争逐步缩小中国与发达国家的差距。          (满分:4)
    A. The Chinese government has ensured and is trying to put the strategy for agricultural development by science and education into practice and endeavor to narrow the difference between China and the developed countries.
    B. In order to narrow the gap between China and the developed countries, Chinese government is ensuring and trying to put into practice a strategy for agricultural development by science and education.
    C. So as to narrow the distance between China and the developed countries, Chinese government has drawn up and trying to put into practice the strategy for agricultural development by science, technology and education.
    D. The Chinese government has drawn up a strategy for agricultural development by relying on science, technology and education and is striving to put it into practice so as to narrow the gap between China and the developed countries.
3.At the edge of the fields, rising in dramatic hills or stretching flat to the horizon, lay the brown barren deserts.          (满分:4)
    A. 田地的外围要么戏剧性地隆起座座小山,要么则是贫瘠的棕色沙漠,平坦地延伸向天际。
    B. 在这些田地的边缘,突兀地隆起座座山脉,一直延伸向地平线,山脉之外是棕色的贫瘠的沙漠。
    C. 田地的外围是寸草不生的棕色沙漠,有的地方突然隆起像座座小山,有的则平坦地伸向地平线。
    D. 在这些田地的边缘,戏剧性地隆起座座山脉,或者躺着棕色的贫瘠的沙漠,平坦地延伸向地平线。
4.罗马是建在七山之上的城市,拥有大小500座教堂,我几乎都去过了。          (满分:4)
    A. Rome was located on seven hills with 500 churches, big and small, and I visited nearly all of them.
    B. Rome was built on seven hills, and it owed 500 big and small churches. I visited nearly every one.
    C. Rome is a city which was built on seven hills and owed 500 big and small churches, and I have visited nearly all of them.
    D. Rome was located on seven hills with 500 big or small churches. I have visited nearly every one.
5.翻译过程中,如果忠实和通顺不能两全,那就(    )。          (满分:4)
    A. 宁信而不顺
    B. 宁顺而不信
    C. 不信也不顺
    D. 力求既信又顺
6.中国饮茶的风尚,到了第七世纪的唐代,已经相当盛行了。          (满分:4)
    A. In the 7th century of the Tang Dynasty, the Chinese prevailing custom of drinking tea was in vogue.
    B. By the Tang dynasty in the seventh century, tea-drinking had become very popular in China
    C. During the Tang dynasty in the 7th century, the custom of drinking tea was prevailed.
    D. The custom of Chinese drinking tea was very popular in the 7th century of Tang dynasty.
7.“(    )”is the idea of Saint Jerome.          (满分:4)
    A. It isn’t necessary to translate word for word.
    B. I have always aimed at translating sense,not words.
    C. The translati013 should have all the ease 0f 0riginal composition.
    D. The style and manner of writing should be of the same character with that 0f the original.
8.In The Theory And Practice of Translation, Eugene A. Nida and Charles R. Taber emphasize that (    ) .          (满分:4)
    A. each language has its own genius.
    B. paraphrase is the true road for the translator.
    C. the choice of words in a sentence as well as the sentence itself is affected by what goes before or comes after.
    D. Chinglish should be avoided.
9.Several thousand yeas ago,         did not think it necessary to translate word for word, and he preserved the general style and force of the language.          (满分:4)
    A. Cicero
    B. Saint Jerome
    C. John Steinbeck
    D. Theodore Savory
10.他尽管有点老,但还能胜任这项工作。          (满分:4)
    A. Though a bit old, he is still fit for the work.
    B. Although a bit old, he is fitful of this work.
    C. Though a bit old, his is competent in the work yet.
    D. Although being a bit old, he is suitable to the job.
二、判断题:【20道,总分:60分】

1.Almost at once the number of egg masses deposited on experimental goats began to decrease,as did their fertility.正如它们的受精率一样,产在试验山羊身上的卵群数量几乎立即减少了。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
2.---你记得她的名字吗?---我忘了。Do you remember her name? No, I forget.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
3.写作的技巧比起其他的技巧来相当困难。The technique of writing is rather difficult compared with that of the other arts.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
4.The girls were all smiles on hearing the good news.姑娘们听到这个好消息都满脸堆笑。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
5.Brindley’s improvements were practical. 布林德雷的改良是实际的。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
6.John finished a poor fourth in the Boston primary.约翰在波士顿初选中做完了可怜的第四项。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
7.他感动得眼泪都流了出来.He was moved very much to tears.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
8.Give me whatever you have on hand.你有什么就给我什么。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
9.He contrived an eager, ingratiating smile, which he bestowed on Mr. Squires.译文:他装出一副殷勤、讨好的笑脸,并把它投向史奎尔斯先生。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
10.His handwriting was considerately legible.他写的字清楚易认,让人一看就懂。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
11.现在有很多的产品领域出现了供过于求的情况 。In certain areas of products, the supply is greater than demand.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
12.那场战斗中,他至少打死十个敌人。   During that battle he shot dead at least ten of the enemy.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
13.When she and he met again, each had been married to another.他们再次相逢时,一个已经娶妻,一个也已经出嫁。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
14.在亚洲的金融风暴当中,对香港的影响在今年已经陆续显现了,尤其是在今年的上半年。The effect on Hong Kong of the financial crisis in Southeast Asia has begun to be shown, especially in the first half of this year.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
15.她对化学感兴趣,但对物理不感兴趣。 She was interested in chemistry, but disinterested in physics.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
16.我以为你在看电视呢。 I think you are watching TV.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
17.这是我们所不能忍受的。That is more than we can bear.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
18.茅盾认为,翻译应该“直译”,同时又提倡保留文章的“神韵”。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
19.The governments at all levels are so competent, economical and efficient that nobody fails to speak well of them.各级政府胜任工作,讲求经济,重视效率,大家无不交口称赞。          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确
20.心脏病有许多分类方法。Heart disease has many classifications.          (满分:3)
    A. 错误
    B. 正确


页: [1]
查看完整版本: 《翻译》东师17秋在线作业12题目