《俄语经贸翻译(1)》东师17秋在线作业12参考
俄语经贸翻译(1)17秋在线作业1
一、单选题:【10道,总分:30分】
1.为了培养专门的翻译人才,明朝政府专门设置了( )。 (满分:3)
A. 四夷馆
B. 四方馆
C. 同文馆
D. 翻译馆
2.Она вырвалась, ударила его пистолетом в лоб, в кровь рассекла ему бровь… (满分:3)
A. 她挣脱出来,拿手枪照他额头打去,把他的眉骨打出了血……
B. 她挣脱出来,拿手枪照他额头打去,把他的眉毛打出了血……
3.1953年,在美国麻省理工学院,在洛克菲勒基金会的资助下,第一次召开了国际机器翻译研讨大会。 (满分:3)
A. 麻省理工学院
B. 哈佛大学
C. 耶鲁大学
D. 纽约大学
4.严复译有( )的《天演论》(《进化与理论》) (满分:3)
A. 亚当?斯密
B. 孟德斯鸠
C. 赫胥黎
D. 达尔文
5.说翻译是科学,因为语言中有些东西只有( )译法,不能变通,如术语等。 (满分:3)
A. 一种
B. 多种
6.鲁迅翻译了俄国和苏联作家的名著,如( )的《死魂灵》等。 (满分:3)
A. 普希金
B. 果戈理
C. 屠格涅夫
D. 托尔斯泰
7.Москва не один день строилась. (满分:3)
A. 莫斯科不是在一天之内建成的。
B. 一锹挖不出一口井来。
8.汝龙翻译出了( )全集。 (满分:3)
A. 普希金
B. 果戈理
C. 托尔斯泰
D. 契诃夫
9.1982年中国翻译工作者协会成立,( )杂志创刊。 (满分:3)
A. 《中国翻译》
B. 《科技翻译》
C. 《译林》
D. 《翻译论丛》
10.俄罗斯消极浪漫主义诗人的代表( )的作品几乎都是在翻译外国作品基础上的改写。 (满分:3)
A. 茹科夫斯基
B. 涅克拉索夫
C. 丘特切夫
D. 费特
二、多选题:【10道,总分:30分】
1.所谓国情指的是某个国家( )、( )、( )、( )、( )等方面的基本情况。 (满分:3)
A. 政治
B. 经济
C. 历史
D. 地理环境
E. 风俗习惯
2.语言外部因素包括( )、( )、( )、( )等。 (满分:3)
A. 国情
B. 文化
C. 思维
D. 逻辑
3.交替传译的优、缺点是: (满分:3)
A. 交替传译在翻译过程中能够较为准确、完整地转达发言人所讲的内容,
B. 但占用的时间过多,尤其是在需要使用两种以上语言的情况下,所费的时间就更多了。
4.按客体的性质,也即所译资料的性质,翻译可分为( )和( )。 (满分:3)
A. 文学翻译
B. 实用翻译
5.十一届三中全会以后,中国的翻译史进入了一个全新的时期,( )、( )和( )成为这一时期最突出的特点。 (满分:3)
A. 信息化
B. 多元化
C. 市场化
6.口译人员应该具有如下条件包括: (满分:3)
A. 扎实的语言功底
B. 娴熟的翻译技能
C. 渊博的文化知识
7.玄奘的翻译技巧可归纳为如下几点: (满分:3)
A. 一是补充法,为使读者理解,在译文中增加一字、一词或一句;
B. 二是省略法,在译文中省略原文的内容,但只限于不重要的地方;
C. 三是变位法,即在译文中变通原文的词序或句序;
D. 四是分合法,即在译文中分合原文的复合句;
E. 五是译名假借法,也可理解为张冠李戴;
F. 六是代词还原法,即译出代词所指代的名词。
8.英国古典主义流派的创始人约翰?德莱顿第一次把翻译方法由两分法原则增加到了三分法原则,也就是在直译和意译之外,又增添了: (满分:3)
A. 逐字译(metaphrase)
B. 意译(paraphrase)
C. 拟作(imitation)
9.所谓“五失本”包括如下内容: (满分:3)
A. 第一,梵文的词序是颠倒的,翻译时须改从汉语的习惯;
B. 第二,梵文质朴,汉文华美,翻译时须作修饰;
C. 第三,梵经多有意义上的重复,译成汉语时须加删削;
D. 第四,梵经的结尾常作小结,将前边的全文再点述一遍,翻译时须删去;
E. 第五,在转题时,梵经常把前边讲过的话简述一遍之后才开始转题,翻译时也须删除。
10.伦敦学派的另一位代表人物西奥多?萨瓦里于1957年出版了《翻译艺术》一书,提出了( )翻译、( )翻译、( )翻译、( )翻译等概念。 (满分:3)
A. 完美
B. 等值
C. 综合
D. 科技
三、判断题:【20道,总分:40分】
1.Он снял ботинок с правой ноги. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
2.Единственная российская киностудия, которая резко противится приватизации, – ?Мосфильм?. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
3.Через рельсы переходил кондуктор с красным фонарем в висящей руке. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
4.西塞罗的翻译理论成了—— (满分:2)
A. 错误
B. 正确
5.美国翻译理论家尤金?奈达认为,所谓翻译: (满分:2)
A. 错误
B. 正确
6.纳博科夫和儿子德米特里1958年翻译出版了莱蒙托夫的—— (满分:2)
A. 错误
B. 正确
7.俄国翻译史上最早的专业组织“翻译外文书籍协会”成立于—— (满分:2)
A. 错误
B. 正确
8.Тибетское нагорье, которое ещё называют Крышей мира и Третьим полюсом Земного шара, является особенным заповедным уголком мира. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
9.Она переплела волосы в косу. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
10.Он был не в своей тарелке. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
11.Он глядит на своего отца с уважением. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
12.Сильно пострадало здание восьмилетней школы в деревне Бурково, для его восстановления потребуется капитальный ремонт. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
13.подливать масло в огонь (满分:2)
A. 错误
B. 正确
14.Одним выстрелом двух зайцев убить. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
15.口译过程就是: (满分:2)
A. 错误
B. 正确
16.Меж слепых и кривой в чести. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
17.与俄罗斯民族文字的形成有直接关系的是—— (满分:2)
A. 错误
B. 正确
18.作为一名合格的口译人员需要具备的三个条件: (满分:2)
A. 错误
B. 正确
19.苏联时期翻译理论文艺学派的代表人物加切奇拉泽说,文学翻译是 (满分:2)
A. 错误
B. 正确
20.Чего нет, того нет, нельзя требовать того, чего фактически не существует. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
俄语经贸翻译(1)17秋在线作业2
一、单选题:【10道,总分:30分】
1.Москва не один день строилась. (满分:3)
A. 莫斯科不是在一天之内建成的。
B. 一锹挖不出一口井来。
2.“信、达、雅”翻译标准是( )年严复在《天演论?译例言》中提出来的。 (满分:3)
A. 1848
B. 1868
C. 1898
D. 1908
3.1950年,中国召开了( )全国翻译工作者会议。 (满分:3)
A. 第一届
B. 第二届
C. 第三届
D. 第四届
4.说翻译是科学,因为语言中有些东西只有( )译法,不能变通,如术语等。 (满分:3)
A. 一种
B. 多种
5.Маменька родная, зачем выносить сор из избы? Мы с вами поругались, мы и примиримся. (满分:3)
A. 我的好妈妈,你干嘛家丑外扬呀?我们吵嘴了,我们还会和解的呀。
B. “把垃圾倒出去”
6.Он не был обделён умом. (满分:3)
A. 他天赋不高。
B. 他天赋不低。
7.Эти киоски появились как грибы после дождя. (满分:3)
A. 这些小亭子就像雨后的蘑菇一样冒了出来。
B. “雨后春笋”
8.美国的SYSTRAN系统是目前世界上最先进的机器翻译系统,它是一个多语种系统,能把俄、德、法语译成英语,译速为一分钟( )个词。 (满分:3)
A. 2000
B. 3000
C. 4000
D. 5000
9.1963年9月,( )通过了《翻译工作者宪章》,其中规定:“任何译文都应忠实于原意,准确表达原文的思想和形式……” (满分:3)
A. 联合国
B. 教科文组织
C. 国际笔会
D. 国际译联
10.满涛以翻译( )的作品为主。 (满分:3)
A. 普希金
B. 果戈理
C. 屠格涅夫
D. 托尔斯泰
二、多选题:【10道,总分:30分】
1.口译标准就是“准确、通顺、及时”,可以概括为( )三个字。 (满分:3)
A. 准
B. 顺
C. 快
2.英国古典主义流派的创始人约翰?德莱顿第一次把翻译方法由两分法原则增加到了三分法原则,也就是在直译和意译之外,又增添了: (满分:3)
A. 逐字译(metaphrase)
B. 意译(paraphrase)
C. 拟作(imitation)
3.笔译过程一般可分为三个阶段: (满分:3)
A. 1. 原文理解阶段;
B. 2. 译文表达阶段;
C. 3. 译文的校核润饰阶段。
4.雅可布逊把翻译分为( )翻译,( )翻译,( )翻译。 (满分:3)
A. 语内
B. 语际
C. 符际
5.语言内部因素包括( )、( )、( )、( )等。 (满分:3)
A. 语音
B. 词汇
C. 语法
D. 篇章
6.十一届三中全会以后,中国的翻译史进入了一个全新的时期,( )、( )和( )成为这一时期最突出的特点。 (满分:3)
A. 信息化
B. 多元化
C. 市场化
7.所谓“三不易”指的是: (满分:3)
A. 其一,圣人按当时的习俗说话,今日要让古俗随今俗,不易;
B. 其二,把圣人的微言大义传达给后世的浅识者,不易;
C. 其三,释迦牟尼的弟子造经时都非常谨小慎微,如今平凡的僧人传经、译经,不易。
8.根据有无原稿和译稿,同声传译还可分为( )、( )及( )等三种形式。 (满分:3)
A. 有译稿
B. 无译稿但有原稿
C. 无稿发言
9.同声传译的优、缺点是: (满分:3)
A. 大大节约了时间,节省了人力,
B. 但却失去了人情味,失去了创造性,在更多的情况下只是一种机械的语言转换。
10.实现正确理解原文的途径主要在于排除两种干扰因素: (满分:3)
A. 一是语言内部因素
B. 二是语言外部因素
三、判断题:【20道,总分:40分】
1.玄奘将直译和意译溶于一体,提出的翻译原则是: (满分:2)
A. 错误
B. 正确
2.Любовь! К женщине! Какая бездна тайны! Какое наслаждение и какое острое, сладкое страдание! (满分:2)
A. 错误
B. 正确
3.Не вмешивайтесь не в своё дело. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
4.как рыба в воде (满分:2)
A. 错误
B. 正确
5.中国国学大师、文学巨匠钱钟书表示,所谓翻译: (满分:2)
A. 错误
B. 正确
6.Спустя несколько месяцев после того, как российские чиновники начали открыто затягивать реализацию проекта прямого трубопровода в Дацин, Китай начал поиск альтернативных России поставщиков нефти. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
7.Сильно пострадало здание восьмилетней школы в деревне Бурково, для его восстановления потребуется капитальный ремонт. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
8.Настоящее было ему мало знакомо, непонятно и чуждо. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
9.在不影响正确理解原文的前提下,为保留原文特有的民族特色,可采用—— (满分:2)
A. 错误
B. 正确
10.Выше лба уши не растут. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
11.在国际会议上的发言,语速一般在 (满分:2)
A. 错误
B. 正确
12.Выше лба уши не растут. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
13.Нечистая совесть спать не даёт. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
14.安靖偏重直译,支娄多用音译,支谦则 (满分:2)
A. 错误
B. 正确
15.Насилу не быть милу. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
16.Его отец – известный по всей стране график. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
17.我们应该遵循的翻译标准是: (满分:2)
A. 错误
B. 正确
18.Мысль о встрече со старым другом радовала меня. (满分:2)
A. 错误
B. 正确
19.语内翻译指的是: (满分:2)
A. 错误
B. 正确
20.笔译标准最通俗的解释是: (满分:2)
A. 错误
B. 正确
页:
[1]