离线作业答案 发表于 2017-10-16 20:06:57

《俄语经贸翻译(1)》东师17秋在线作业12参考


俄语经贸翻译(1)17秋在线作业1

一、单选题:【10道,总分:30分】

1.为了培养专门的翻译人才,明朝政府专门设置了(    )。          (满分:3)
    A. 四夷馆
    B. 四方馆
    C. 同文馆
    D. 翻译馆
2.Она вырвалась, ударила его пистолетом в лоб, в кровь рассекла ему бровь…          (满分:3)
    A. 她挣脱出来,拿手枪照他额头打去,把他的眉骨打出了血……
    B. 她挣脱出来,拿手枪照他额头打去,把他的眉毛打出了血……
3.1953年,在美国麻省理工学院,在洛克菲勒基金会的资助下,第一次召开了国际机器翻译研讨大会。          (满分:3)
    A. 麻省理工学院
    B. 哈佛大学
    C. 耶鲁大学
    D. 纽约大学
4.严复译有(    )的《天演论》(《进化与理论》)          (满分:3)
    A. 亚当?斯密
    B. 孟德斯鸠
    C. 赫胥黎
    D. 达尔文
5.说翻译是科学,因为语言中有些东西只有(    )译法,不能变通,如术语等。          (满分:3)
    A. 一种
    B. 多种
6.鲁迅翻译了俄国和苏联作家的名著,如(    )的《死魂灵》等。          (满分:3)
    A. 普希金
    B. 果戈理
    C. 屠格涅夫
    D. 托尔斯泰
7.Москва не один день строилась.          (满分:3)
    A. 莫斯科不是在一天之内建成的。
    B. 一锹挖不出一口井来。
8.汝龙翻译出了(    )全集。          (满分:3)
    A. 普希金
    B. 果戈理
    C. 托尔斯泰
    D. 契诃夫
9.1982年中国翻译工作者协会成立,(    )杂志创刊。          (满分:3)
    A. 《中国翻译》
    B. 《科技翻译》
    C. 《译林》
    D. 《翻译论丛》
10.俄罗斯消极浪漫主义诗人的代表(    )的作品几乎都是在翻译外国作品基础上的改写。          (满分:3)
    A. 茹科夫斯基
    B. 涅克拉索夫
    C. 丘特切夫
    D. 费特
二、多选题:【10道,总分:30分】

1.所谓国情指的是某个国家(    )、(    )、(    )、(    )、(    )等方面的基本情况。          (满分:3)
    A. 政治
    B. 经济
    C. 历史
    D. 地理环境
    E. 风俗习惯
2.语言外部因素包括(    )、(    )、(    )、(    )等。          (满分:3)
    A. 国情
    B. 文化
    C. 思维
    D. 逻辑
3.交替传译的优、缺点是:          (满分:3)
    A. 交替传译在翻译过程中能够较为准确、完整地转达发言人所讲的内容,
    B. 但占用的时间过多,尤其是在需要使用两种以上语言的情况下,所费的时间就更多了。
4.按客体的性质,也即所译资料的性质,翻译可分为(    )和(    )。          (满分:3)
    A. 文学翻译
    B. 实用翻译
5.十一届三中全会以后,中国的翻译史进入了一个全新的时期,(    )、(    )和(    )成为这一时期最突出的特点。          (满分:3)
    A. 信息化
    B. 多元化
    C. 市场化
6.口译人员应该具有如下条件包括:          (满分:3)
    A. 扎实的语言功底
    B. 娴熟的翻译技能
    C. 渊博的文化知识
7.玄奘的翻译技巧可归纳为如下几点:          (满分:3)
    A. 一是补充法,为使读者理解,在译文中增加一字、一词或一句;
    B. 二是省略法,在译文中省略原文的内容,但只限于不重要的地方;
    C. 三是变位法,即在译文中变通原文的词序或句序;
    D. 四是分合法,即在译文中分合原文的复合句;
    E. 五是译名假借法,也可理解为张冠李戴;
    F. 六是代词还原法,即译出代词所指代的名词。
8.英国古典主义流派的创始人约翰?德莱顿第一次把翻译方法由两分法原则增加到了三分法原则,也就是在直译和意译之外,又增添了:          (满分:3)
    A. 逐字译(metaphrase)
    B. 意译(paraphrase)
    C. 拟作(imitation)
9.所谓“五失本”包括如下内容:          (满分:3)
    A. 第一,梵文的词序是颠倒的,翻译时须改从汉语的习惯;
    B. 第二,梵文质朴,汉文华美,翻译时须作修饰;
    C. 第三,梵经多有意义上的重复,译成汉语时须加删削;
    D. 第四,梵经的结尾常作小结,将前边的全文再点述一遍,翻译时须删去;
    E. 第五,在转题时,梵经常把前边讲过的话简述一遍之后才开始转题,翻译时也须删除。
10.伦敦学派的另一位代表人物西奥多?萨瓦里于1957年出版了《翻译艺术》一书,提出了(    )翻译、(    )翻译、(    )翻译、(    )翻译等概念。          (满分:3)
    A. 完美
    B. 等值
    C. 综合
    D. 科技
三、判断题:【20道,总分:40分】

1.Он снял ботинок с правой ноги.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
2.Единственная российская киностудия, которая резко противится приватизации, – ?Мосфильм?.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
3.Через рельсы переходил кондуктор с красным фонарем в висящей руке.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
4.西塞罗的翻译理论成了——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
5.美国翻译理论家尤金?奈达认为,所谓翻译:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
6.纳博科夫和儿子德米特里1958年翻译出版了莱蒙托夫的——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
7.俄国翻译史上最早的专业组织“翻译外文书籍协会”成立于——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
8.Тибетское нагорье, которое ещё называют Крышей мира и Третьим полюсом Земного шара, является особенным заповедным уголком мира.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
9.Она переплела волосы в косу.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
10.Он был не в своей тарелке.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
11.Он глядит на своего отца с уважением.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
12.Сильно пострадало здание восьмилетней школы в деревне Бурково, для его восстановления потребуется капитальный ремонт.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
13.подливать масло в огонь          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
14.Одним выстрелом двух зайцев убить.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
15.口译过程就是:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
16.Меж слепых и кривой в чести.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
17.与俄罗斯民族文字的形成有直接关系的是——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
18.作为一名合格的口译人员需要具备的三个条件:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
19.苏联时期翻译理论文艺学派的代表人物加切奇拉泽说,文学翻译是          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
20.Чего нет, того нет, нельзя требовать того, чего фактически не существует.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
俄语经贸翻译(1)17秋在线作业2
一、单选题:【10道,总分:30分】

1.Москва не один день строилась.          (满分:3)
    A. 莫斯科不是在一天之内建成的。
    B. 一锹挖不出一口井来。
2.“信、达、雅”翻译标准是(    )年严复在《天演论?译例言》中提出来的。          (满分:3)
    A. 1848
    B. 1868
    C. 1898
    D. 1908
3.1950年,中国召开了(    )全国翻译工作者会议。          (满分:3)
    A. 第一届
    B. 第二届
    C. 第三届
    D. 第四届
4.说翻译是科学,因为语言中有些东西只有(    )译法,不能变通,如术语等。          (满分:3)
    A. 一种
    B. 多种
5.Маменька родная, зачем выносить сор из избы? Мы с вами поругались, мы и примиримся.          (满分:3)
    A. 我的好妈妈,你干嘛家丑外扬呀?我们吵嘴了,我们还会和解的呀。
    B. “把垃圾倒出去”
6.Он не был обделён умом.          (满分:3)
    A. 他天赋不高。
    B. 他天赋不低。
7.Эти киоски появились как грибы после дождя.          (满分:3)
    A. 这些小亭子就像雨后的蘑菇一样冒了出来。
    B. “雨后春笋”
8.美国的SYSTRAN系统是目前世界上最先进的机器翻译系统,它是一个多语种系统,能把俄、德、法语译成英语,译速为一分钟(    )个词。          (满分:3)
    A. 2000
    B. 3000
    C. 4000
    D. 5000
9.1963年9月,(    )通过了《翻译工作者宪章》,其中规定:“任何译文都应忠实于原意,准确表达原文的思想和形式……”          (满分:3)
    A. 联合国
    B. 教科文组织
    C. 国际笔会
    D. 国际译联
10.满涛以翻译(    )的作品为主。          (满分:3)
    A. 普希金
    B. 果戈理
    C. 屠格涅夫
    D. 托尔斯泰
二、多选题:【10道,总分:30分】

1.口译标准就是“准确、通顺、及时”,可以概括为(    )三个字。          (满分:3)
    A. 准
    B. 顺
    C. 快
2.英国古典主义流派的创始人约翰?德莱顿第一次把翻译方法由两分法原则增加到了三分法原则,也就是在直译和意译之外,又增添了:          (满分:3)
    A. 逐字译(metaphrase)
    B. 意译(paraphrase)
    C. 拟作(imitation)
3.笔译过程一般可分为三个阶段:          (满分:3)
    A. 1. 原文理解阶段;
    B. 2. 译文表达阶段;
    C. 3. 译文的校核润饰阶段。
4.雅可布逊把翻译分为(    )翻译,(    )翻译,(    )翻译。          (满分:3)
    A. 语内
    B. 语际
    C. 符际
5.语言内部因素包括(    )、(    )、(    )、(    )等。          (满分:3)
    A. 语音
    B. 词汇
    C. 语法
    D. 篇章
6.十一届三中全会以后,中国的翻译史进入了一个全新的时期,(    )、(    )和(    )成为这一时期最突出的特点。          (满分:3)
    A. 信息化
    B. 多元化
    C. 市场化
7.所谓“三不易”指的是:          (满分:3)
    A. 其一,圣人按当时的习俗说话,今日要让古俗随今俗,不易;
    B. 其二,把圣人的微言大义传达给后世的浅识者,不易;
    C. 其三,释迦牟尼的弟子造经时都非常谨小慎微,如今平凡的僧人传经、译经,不易。
8.根据有无原稿和译稿,同声传译还可分为(    )、(    )及(    )等三种形式。          (满分:3)
    A. 有译稿
    B. 无译稿但有原稿
    C. 无稿发言
9.同声传译的优、缺点是:          (满分:3)
    A. 大大节约了时间,节省了人力,
    B. 但却失去了人情味,失去了创造性,在更多的情况下只是一种机械的语言转换。
10.实现正确理解原文的途径主要在于排除两种干扰因素:          (满分:3)
    A. 一是语言内部因素
    B. 二是语言外部因素
三、判断题:【20道,总分:40分】

1.玄奘将直译和意译溶于一体,提出的翻译原则是:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
2.Любовь! К женщине! Какая бездна тайны! Какое наслаждение и какое острое, сладкое страдание!          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
3.Не вмешивайтесь не в своё дело.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
4.как рыба в воде          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
5.中国国学大师、文学巨匠钱钟书表示,所谓翻译:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
6.Спустя несколько месяцев после того, как российские чиновники начали открыто затягивать реализацию проекта прямого трубопровода в Дацин, Китай начал поиск альтернативных России поставщиков нефти.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
7.Сильно пострадало здание восьмилетней школы в деревне Бурково, для его восстановления потребуется капитальный ремонт.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
8.Настоящее было ему мало знакомо, непонятно и чуждо.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
9.在不影响正确理解原文的前提下,为保留原文特有的民族特色,可采用——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
10.Выше лба уши не растут.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
11.在国际会议上的发言,语速一般在          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
12.Выше лба уши не растут.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
13.Нечистая совесть спать не даёт.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
14.安靖偏重直译,支娄多用音译,支谦则          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
15.Насилу не быть милу.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
16.Его отец – известный по всей стране график.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
17.我们应该遵循的翻译标准是:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
18.Мысль о встрече со старым другом радовала меня.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
19.语内翻译指的是:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
20.笔译标准最通俗的解释是:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确

页: [1]
查看完整版本: 《俄语经贸翻译(1)》东师17秋在线作业12参考