欧阳老师 发表于 2017-6-10 08:30:21

东师俄语经贸翻译(1)17春在线作业12答案

东师俄语经贸翻译(1)17春在线作业1

一、单选题:
1.Он не был обделён умом.          (满分:3)
    A. 他天赋不高。
    B. 他天赋不低。
2.1708年,(    )成立了俄罗斯文馆。          (满分:3)
    A. 唐玄宗
    B. 赵匡胤
    C. 忽必烈
    D. 康熙
3.俄罗斯消极浪漫主义诗人的代表(    )的作品几乎都是在翻译外国作品基础上的改写。          (满分:3)
    A. 茹科夫斯基
    B. 涅克拉索夫
    C. 丘特切夫
    D. 费特
4.“信、达、雅”翻译标准是(    )年严复在《天演论?译例言》中提出来的。          (满分:3)
    A. 1848
    B. 1868
    C. 1898
    D. 1908
5.(    )提出的翻译标准是“信、达、雅”论,即忠实原文、译文畅达且有文采。          (满分:3)
    A. 严复
    B. 鲁迅
    C. 瞿秋白
    D. 郭沫若
6.Дочь родила мать.          (满分:3)
    A. 女儿为母亲所生。
    B. 女儿生了母亲。
7.Человека нашли замерзшего.          (满分:3)
    A. 人找到时已经冻僵了。
    B. 冻僵的人被找到了。
    C. 找到了一个冻僵的人。
    D. 发现了一个冻僵的人。
8.一般认为,(    )年“巴黎和会”的“谈判翻译”标志着现代口译的开端。          (满分:3)
    A. 1905
    B. 1915
    C. 1919
    D. 1929
9.(    )翻译小说始于1897年,与精通法文的王寿昌合译了法国作家小仲马的《巴黎茶花女遗事》。这是中国翻译的第一部西方小说。          (满分:3)
    A. 林则徐
    B. 林纾
    C. 严复
    D. 鲁迅
10.1963年9月,(    )通过了《翻译工作者宪章》,其中规定:“任何译文都应忠实于原意,准确表达原文的思想和形式……”          (满分:3)
    A. 联合国
    B. 教科文组织
    C. 国际笔会
    D. 国际译联
二、多选题:
1.所谓“五失本”包括如下内容:          (满分:3)
    A. 第一,梵文的词序是颠倒的,翻译时须改从汉语的习惯;
    B. 第二,梵文质朴,汉文华美,翻译时须作修饰;
    C. 第三,梵经多有意义上的重复,译成汉语时须加删削;
    D. 第四,梵经的结尾常作小结,将前边的全文再点述一遍,翻译时须删去;
    E. 第五,在转题时,梵经常把前边讲过的话简述一遍之后才开始转题,翻译时也须删除。
2.笔译的特点是:          (满分:3)
    A. 在时间上享有充分的自由
    B. 可以反复阅读理解原文
    C. 可以查阅各种工具书
    D. 可以随时进行修改和更正
3.英国古典主义流派的创始人约翰?德莱顿第一次把翻译方法由两分法原则增加到了三分法原则,也就是在直译和意译之外,又增添了:          (满分:3)
    A. 逐字译(metaphrase)
    B. 意译(paraphrase)
    C. 拟作(imitation)
4.口译特点主要有三个:          (满分:3)
    A. 1. 口译都在现场进行;
    B. 2. 口译多使用口语词和简单句;
    C. 3. 口译是瞬间完成的,是不可逆转的。
5.伦敦学派的另一位代表人物西奥多?萨瓦里于1957年出版了《翻译艺术》一书,提出了(    )翻译、(    )翻译、(    )翻译、(    )翻译等概念。          (满分:3)
    A. 完美
    B. 等值
    C. 综合
    D. 科技
6.同声传译的优、缺点是:          (满分:3)
    A. 大大节约了时间,节省了人力,
    B. 但却失去了人情味,失去了创造性,在更多的情况下只是一种机械的语言转换。
7.英国剑桥大学研究员,英国语文学会主席波斯?盖特他把语言中的词汇分为四类:          (满分:3)
    A. 一是完全相同的词,这类词常见于科技词汇
    B. 第二类是完全不同的词
    C. 第三类词是部分相同的词
    D. 第四类词是假同义词,它们读音相同,拼写相似,意思却不同
8.英国著名翻译理论家泰特勒在他于1971年所写的专著《论翻译的原则》中提出了“三原则”的翻译标准:          (满分:3)
    A. 1)译文能够完全复写出原作者的思想;
    B. 2)译文的风格笔调与原作相同;
    C. 3)译文和原作同样通顺流畅。
9.口译标准就是“准确、通顺、及时”,可以概括为(    )三个字。          (满分:3)
    A. 准
    B. 顺
    C. 快
10.语音是语言的一个重要组成部分,也是影响正确理解原文的一个主要因素。就语音来讲,俄语中有许多(    )和(    ),如果不加以区分,很容易导致误译。          (满分:3)
    A. 同音异义词
    B. 同音异形词
三、判断题:
1.渥太华译校成立于——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
2.Несколько поодаль, храня четкую самостоятельность, сидит заместитель Энэна доцент Кравцов – круглолицый брюнет, фигура огурцом, тонкие усики.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
3.奈达主要代表——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
4.На воре шапка горит.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
5.翻译是两种语言互相转换的过程,在转换过程中有两个重要的环节,这便是——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
6.Она надела новый сарафан и вышла из дома.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
7.Государственные институты подозрительны, чиновники неприкасаемы, правоохранительные органы преступны.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
8.奥古斯丁引入翻译领域的学科是——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
9.Больной сын приехал.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
10.На обед нас угощали китайским самоваром(в котором варят разные овощи, масо, рыбу и т.д.).          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
11.Это произведение Мельникова представляет собой выразительный пример московского архитектурного неоклассицизма 1910-х годов.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
12.Правда глаза колет.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
13.По мнению ООН, весьма поучителен для развивающихся стран китайский проект "Надежда", стимулирующий помощь горожан бедным селам.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
14.Мы расстались – я хорошо помню этот день – 25 июля 1944 года в Москве.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
15.中国国学大师、文学巨匠钱钟书表示,所谓翻译:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
16.К утру она приняла решение: написать Нине то самое письмо, которое Мишу взволновало больше, чем Нину.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
17.语际翻译指的是:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
18.Спустя несколько месяцев после того, как российские чиновники начали открыто затягивать реализацию проекта прямого трубопровода в Дацин, Китай начал поиск альтернативных России поставщиков нефти.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
19.Более логичным многим казался вариант со строительством ответвления сначала на Дацин и реализацией второй части только после того, как будет получен достаточно ясный ответ на вопрос об источниках нефти для него.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
20.Он сидит на пороге.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
俄语经贸翻译(1)17春在线作业2

一、单选题:
1.1982年中国翻译工作者协会成立,(    )杂志创刊。          (满分:3)
    A. 《中国翻译》
    B. 《科技翻译》
    C. 《译林》
    D. 《翻译论丛》
2.“信、达、雅”翻译标准是(    )年严复在《天演论?译例言》中提出来的。          (满分:3)
    A. 1848
    B. 1868
    C. 1898
    D. 1908
3.十一世纪,阿拉伯文的古希腊经典作品和论著大量涌入西班牙,(    )成为整个欧洲的“翻译院”。          (满分:3)
    A. 巴塞罗那
    B. 罗马
    C. 鹿特丹
    D. 托莱多
4.最初,同文馆生员的学习年限为(    )。          (满分:3)
    A. 一年
    B. 三年
    C. 五年
    D. 八年
5.美国的SYSTRAN系统是目前世界上最先进的机器翻译系统,它是一个多语种系统,能把俄、德、法语译成英语,译速为一分钟(    )个词。          (满分:3)
    A. 2000
    B. 3000
    C. 4000
    D. 5000
6.Кто садится меж двумя стульями, тот предаёт революцию.          (满分:3)
    A. 谁要是脚踏两只船,谁就是出卖革命。
    B. “坐在两把椅子中间”
7.Милая девушка, разрешите мне посмотреть на ваше лицо без маски.          (满分:3)
    A. 亲爱的姑娘,请允许我看一看你真正的脸蛋。
    B. 亲爱的姑娘,看看你的真面目吧。
    C. 亲爱的姑娘,请摘下面具让我一睹你的芳容。
    D. 亲爱的姑娘,看看你不戴面具的脸吧。
8.在七、八世纪,(    )是阿拉伯世界的“翻译院”。          (满分:3)
    A. 巴格达
    B. 巴勒斯坦
    C. 也门
    D. 约旦
9.在中国,对“译”最早的记载见于(    )          (满分:3)
    A. 周朝
    B. 商朝
    C. 夏朝
    D. 秦朝
10.Они знают, что хлеб есть валюта валют.          (满分:3)
    A. 他们知道粮食是宝中之宝。
    B. “钱中之钱”
二、多选题:
1.同声传译的优、缺点是:          (满分:3)
    A. 大大节约了时间,节省了人力,
    B. 但却失去了人情味,失去了创造性,在更多的情况下只是一种机械的语言转换。
2.在二十世纪的苏联时期,形成了有别于整个西方的强大的翻译理论派别——文艺学派,代表人物有(    )、(    )、(    )等。          (满分:3)
    A. 楚科夫斯基
    B. 斯米尔诺夫
    C. 卡什金
3.从事经贸翻译需要具备的基本条件是:          (满分:3)
    A. 基本的语言知识和技能
    B. 一定的经贸知识
    C. 需要了解和熟悉经贸活动的各种形式和各个环节
4.玄奘的翻译技巧可归纳为如下几点:          (满分:3)
    A. 一是补充法,为使读者理解,在译文中增加一字、一词或一句;
    B. 二是省略法,在译文中省略原文的内容,但只限于不重要的地方;
    C. 三是变位法,即在译文中变通原文的词序或句序;
    D. 四是分合法,即在译文中分合原文的复合句;
    E. 五是译名假借法,也可理解为张冠李戴;
    F. 六是代词还原法,即译出代词所指代的名词。
5.按客体的性质,也即所译资料的性质,翻译可分为(    )和(    )。          (满分:3)
    A. 文学翻译
    B. 实用翻译
6.有关翻译的概念,古代中国不同地区有不同的称谓,东方曰(    ),南方曰(    ),西方曰(    ),北方曰(    )。          (满分:3)
    A. 寄
    B. 象
    C. 鞮
    D. 译
7.根据有无原稿和译稿,同声传译还可分为(    )、(    )及(    )等三种形式。          (满分:3)
    A. 有译稿
    B. 无译稿但有原稿
    C. 无稿发言
8.同声传译可分两种:(    );另一种是(    )。          (满分:3)
    A. 耳语传译,又称半同声传译;
    B. 同声传译
9.玄奘提出的“五不翻”的原则是:          (满分:3)
    A. 一为秘密故,如“陀罗尼”。按佛教的说法,它的咒语包含众多经义,通常叫做陀罗尼;
    B. 二为含多义故,如“薄迦”,梵文有六层意思;
    C. 三为无此故,如“阎浮树”,中国没有此树种;
    D. 四为顺古故,如“阿耨菩提”,早已有此音译。菩提就是“大智”、“大觉”、“大悟”的意思,阿耨菩提是最高的境界,是佛才能达到的无所不知的境地;
    E. 五为生善故,如“般若”为“智慧”的意思,若译成智慧有失尊重,会变得轻浅。
10.口译人员应该具有如下条件包括:          (满分:3)
    A. 扎实的语言功底
    B. 娴熟的翻译技能
    C. 渊博的文化知识
三、判断题:
1.理解指的是对原文的正确理解,决定理解是否正确的因素不仅有语言内部因素,包括语音、词汇、语法、篇章等,而且还有语言外部因素,包括——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
2.И вот друзья предложили поехать в Италию, к Средиземному морю.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
3.托莱多“翻译院”在翻译实践中主要采用意译的方法,而不是——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
4.纳博科夫和儿子德米特里1958年翻译出版了莱蒙托夫的——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
5.巴尔胡达罗夫在其专著《语言与翻译》中则进一步明确了“语义等值”的翻译标准,即:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
6.由于人们所处的客观现实环境不同,他们的物质生活和精神生活方式也就不同,这在一定程度上决定了人们思维内容的差异,也决定了人们思维方式的差异,而这些差异又必然会表现在——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
7.Не успел я положить трубку, как снова раздался звонок.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
8.Лучше этого дела не откладывать.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
9.奈达主要代表——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
10.同声传译时的翻译同发言人的讲话          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
11.西塞罗主张活译,反对直译,这是他——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
12.Одним выстрелом двух зайцев убить.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
13.Глаза встретились и столько сказали друг другу! Разве выразишь это словами ?          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
14.знать, как свои пять пальцев          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
15.Эта девушка тем и виновата, что любит его.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
16.西塞罗写了许多关于翻译方面的专著,代表性的有两部:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
17.表达指的是用译文将正确理解的原文准确表达出来,准确表达的途径就是——          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
18.Выходила только к столу. Выйдет, сядет и молчит, покашливает, не поднимая глаз, и всё перекладывает то нож, то вилку.          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
19.讲话人讲话的程序是:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确
20.耳语传译,又称半同声传译,就是:          (满分:2)
    A. 错误
    B. 正确

页: [1]
查看完整版本: 东师俄语经贸翻译(1)17春在线作业12答案