黄老师 发表于 2012-10-26 11:19:20

东财《大学英语2》第十单元Just Sit Back and Relax 课堂笔记

东财《大学英语2》第十单元Just Sit Back and Relax 课堂笔记 1.       take it seriously: 认真对待。Don't take it seriously. I'm just making fun of you. (不要认真嘛!我不过开开玩笑罢了。)2.       what we Americans seem to do 是what引导的名词从句作系动词is的表语。3.       啊哈,夏天。放松的时间。如果你太过认真,你就不可能彻底休息。但是过于严肃地对待假期,似乎正是我们美国人正在做的事。4.       in the same way: 以相同的方式。5.       We repair the computer in the same way as he did. (我们采用他同样的方式修理计算机。)6.       we和adult是同位语,意为“我们成年人”。7.       active leisure: 主动的休闲。8.       同样的,我们的孩子的自由时间也被塞满了活动, 我们成年人已经把假期变成“主动的休闲”。每当你试着休息却把自己弄的筋疲力尽,那就是主动休闲。9.       come with: 伴随…发生, 从...开始10.   roller coaster: 过山车11.   我们的假期有细致的日程安排,有明确的目的。我们拜访亲朋好友, 参加婚礼, 去野营, 并且一定要坐坐过山车,不管要排多长的队。12.   We leave home tired; we come back exhausted. “tired” 和 “exhausted” 是主语“we”的补足语。补充说明主语的情况。13.   They were born poor, lived poor, and poor they died. = They were poor when they were born; they were poor when they lived; they were poor when they died.14.   我们美国人太过于主动了,我们抱怨我们在假期之中还需要假期。我们疲惫的从家出发,当我们回来时我们还是筋疲力尽。15.   why many of us have decided not to go 是why 引导的名词从句作is 的表语从句。16.   developed countries:发达国家developing countries:发展中国家。17.   ironically:讽刺地。Ironically, the very act of avoiding our negative emotions gives them the power to control our lives. (讽刺的是,避免负面情绪的行动,反而会使负面情绪控制我们的生活。)18.   这就是为什么我们很多人决定不去度假。与其他发达国家相比, 美国人的假期(平均14天)不多,但讽刺的是, 我们还不好好利用这些假期。19.   on the table: 搁置起来,留待日后讨论。20.   untaken vacation: 未被享用的假期。untaken 是过去分词作定语,修饰vacation。21.   the broken window(打碎的窗户), qualified workers(合格的工人),fallen leaves (落叶),retired workers (退休工人 )。22.   今年美国人平均会空出四天假期,加起来便是五亿七千四百万天的闲置假期。23.   contradictory: 相反的,矛盾的。24.   His answer to this question is inconsistent and self-contradictory. (他对这个问题的回答前后不同,而且自相矛盾。)25.   spend …on sth.: 在…方面花费。 How much is it estimated Beijing will spend on Olympic projects? (北京预计将在奥运会项目上花费多少美元?)26.   我们与休闲的关系看起来是相反的。我们比世界上任何人花在休闲上的钱都要多(是我们收入的三分之一),但同时我们是世界上不休假排名的第一名。27.   top reasons: 首要原因,主要原因。28.   given: 给出的。given for not taking a vacation 是过去分词短语作后置定语修饰top reasons。given一词在翻译时可以不必译出。29.   get ahead of: 超过,赶过。He always tries to get ahead of others in everything. (他总是试图处处领先他人。)30.   catch up on: 赶上。I have a lot of work to catch up on. (我有许多工作要赶着做。)31.   我们不休假的主要原因之一是因为有太多额外的工作。我们必须要赶工完成我们的工作才能离开;当我们回来时,我们又要开始赶着做我们落下的工作。32.   the more…the more…: 越…越…33.   bottom line: 底线, 总之, 归根结底。The bottom line has always been culture. (根本原因要归咎于文化差异。)34.   假期越长,我们遗留的工作就越多。所以只有14%的美国人在这个夏天享用了两个星期或更长的假期。总而言之,休假实的压力实在是太大了。35.   Ph.D: Philosophiae Doctor [拉丁语哲学博士 (= Doctor of Philosophy)36.   doctorate: 博士学位37.   bachelor:学士,单身汉master:硕士,主人38.   我们美国人把休假看的太重了,你甚至可以在宾夕法尼亚州和十七个不同的大学得到休假科的博士文凭。没错,是博士文凭,而不是本科文凭。39.   up-and-coming: 积极进取的,很有前途的,日渐重要的。40.   Many up-and-coming young players have trials for the national football team. (许多崭露头角的年轻足球运动员有了到国家队试脚的机会。)41.   shortage of qualified educators: 缺少合格的教育者42.   be tempted to do sth.: 受…的诱惑。Do not be tempted to collect ownerless articles on the ground and beware of any strangers who approach you on such an excuse. It may be a fraud.(不要贪财,不要捡拾地上不明物品,并提防街上借此接近你的陌生人,谨防上当受骗。)43.   to get the wrath:招惹愤怒44.   beat up: 暴打45.   这是一个很有前途的学术领域。这个领域缺少合格的教育家。我们没有足够的人来传授休闲。我本打算对此开个玩笑,但我不想招来休闲专家的愤怒。他们会用椅子来暴打我。46.   there is no doubt: 毫无疑问 There is no doubt in his honesty. (他的诚实是毋庸置疑的。)47.   that 此处引导的是同位语从句。同位语从句和定语从句的区别在于,同位语从句中的that去掉之后,后面的句子仍然完整,但定语从句则不同。48.   The suggestion that we go fishing next week is welcomed by everyone. (下周去钓鱼的建议受到大家的欢迎。)(同位语从句:we go fishing next week是一个完整的句子。)The suggestion that was put forward by Jack was welcomed by everyone.(杰克提出的建议受到大家的欢迎。) (定语从句:was put forward by Jack缺少主语,不是一个完整的句子。)49.   find its way into: 设法到达。50.   thank to:由于......, 幸亏......Thanks to his effort, it is more successful than we have expected. (由于他的努力,获得了比我们预期的更大的成功。)51.   aren’t even close to an hour: 甚至不到一小时。52.   That’s down 5 min. in 10 years. 十年里减少了五分钟。53.   毫无疑问,工作占据了我们生活的分分秒秒。这些都要拜传呼机,手机和电子邮件所赐。我们的午餐时间还不到一小时,平均只有31分钟。十年里减少了五分钟。54.   但不要害怕。我们会进行隐秘的复仇。我们发现了不管一切的休闲方法。怎样来做?我们每天看起来好像都在偷时间来休息。55.   for instance: 例如。56.   goof off: 吊儿郎当, 不认真工作, 偷懒。 He wasn't drunk, he was goofing off. (他并未喝醉,而是茫然出神。)Jack's clever. He could get even higher scores if he didn't goof off. (杰克很聪明。如果他不偷懒,一定会得到更高的分数。)57.   to be exact: 确切地说。58.   比如,近年的调查显示,美国的办公室员工每天平均走神,溜号两小时—这并不包括午餐与正常休息时间。确切地说,每天一百二十六分钟。59.   do with: 对待,处理(=deal with)60.   stolen time: stolen是过去分词作形容词修饰time:被偷来的时间。61.   poll: 投票,民意测验。62.   我们是如何利用这段偷来的时间呢?与同事闲聊是非常流行的。但是浏览网站却是第一位的。63.   prefer A to B: 与B相比,更喜欢A。I prefer tea to coffee. (我更喜欢茶,而不是咖啡。)64.   authorized: 经认可的,审定的,经授权的65.   be supposed to do: 应该干……, 被期望做某事66.   run errands: 跑腿,办事。The boy often runs errands for us. (这孩子常给我们跑腿买东西。)67.   get even:(与……)扯平,(找……)算账,(向……)进行报复。I will get even with him for his insult. (我将为他的侮辱向他讨回公道。)68.   相对于批准的假期我们可能更享受这些“偷来的时间”。我们觉得这更有趣—更令人满足—当我们应该工作时却在休息。这是我们寻找平衡的方式。这个秘密的要素使这偷来的时间更使人快乐。69.   be adept at: 擅长。My teacher is adept at designing robots. (我的老师对设计机器人是个内行。)70.   我们能特别熟练的在做事的过程中偷走时间,比如说在去工作的路上或者从学校回来的时候。我们花20分钟呆在星巴克咖啡店。堵车时,我们给老同学打电话聊天。71.   The faster we rush, the more time is left to steal. 这里是“the more…the more”的句型。72.   plasma-screen televisions: 等离子电视73.   我们越匆忙,就有更多的时间来给我们偷取。为了满足这个要求,麦当劳宣布对餐馆重新装修,换下塑料椅子和桌子,换上柔软的靠垫和不锈钢桌子以及等离子电视机。通过模仿家庭起居室的外观和感觉, 麦当劳鼓励客人们在店内长时间逗留。74.   according to: 根据,按照。The books in the library were distributed according to subjects.(图书馆里的藏书按科目分类。)75.   travel agents: 旅行社76.   sneak away: 偷偷地离开。I saw him sneak away from us. (我看见他悄悄地从我们身边走开。)77.   hit: visit78.   cram into: 勉强塞入, 填满。How do they all cram into that doll's house? (那小小的房子怎么挤得下他们大家呢?)79.   通过旅行社的数据,旅行的成长趋势为每周将近有一半的时间用来旅游,这个时间集中在周末(周五,周六,周日)。一家老小还是会去迪斯尼和巴黎,但是我们把这些经历挤进三到四天里。我们根本没有得到休息,但是我们感觉好像拿我们的时间做了一个不错的交易。80.   beat the system: 打破规定获得。81.   当周二休假回来时,我们被太阳烤得黑黝黝的,头昏脑胀的分不清东西南北,此时,我们的同事询问“周末如何”时,我们狡黠地一笑,似乎我们打赢了一场与工作系统的胜仗。但这不正是我们所追求的吗?
页: [1]
查看完整版本: 东财《大学英语2》第十单元Just Sit Back and Relax 课堂笔记